lunes, 25 de julio de 2022

Hamnet

MAGGIE O´FARRELL   



  • Traductora: Concha Cardeñoso
  • Editorial ‏ : ‎ LIBROS DEL ASTEROIDE S.L; N.º 1 edición (5 abril 2021)
  • Idioma ‏ : ‎ Español
  • Tapa blanda ‏ : ‎ 352 páginas
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 8417977589
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-8417977580

                                                                     MI OPINIÓN 

"Hamnet" es una historia interesante que el lector tiene que rescatar en una ciénaga de información innecesaria y repeticiones.

Entorno rural en la Edad Media, ahí están Agnes y John, ella una mujer con poderes especiales, libre y en cierto modo rebelde, él, perceptor de latín, se conocen, se enamoran, sucede lo inevitable y terminan formando una familia. La historia de esta familia y dos cosas muy importantes que suceden es el argumento de la novela, que se basa en ciertas teorías, ninguna que se pueda comprobar más allá de la duda razonable, sobre William Shakespeare, con las que la autora se ha montado su peli y de ahí le ha salido la novela.

El libro se divide en dos partes, un acontecimiento vital marca el final de la primera y el principio de la segunda, en la primera nos explican cómo se llegó a eso y en la segunda, las consecuencias. El narrador omnisciente es el encargado de ir saltando en el tiempo para contar el presente, en el que está a punto de suceder una cosa, y el pasado, la historia de los personajes. Es una novela costumbrista, que recrea a la perfección la época y la vida en la aldea en la que transcurre. 

La autora escribe muy bien pero escribe demasiado. Este es el principal problema que me he encontrado y que a punto estuvo de hacerme abandonar. De cada cuatro párrafos sobran tres que no aportan nada, no tienen importancia para lo que sucede o lo que es peor, redundan, repiten. Hay muchas repeticiones, mogollón de repeticiones, repeticiones a cascoporro, a mansalva, a asgaya, ¿a que se hace pesado? Pues eso, que hay un abuso también de sinónimos que lastran por completo el ritmo de la narración y la hacen pesada, y lo importante se diluye. Describir las casas, los lugares y el entorno cada vez que le personaje pasa por allí aburre mucho. Vale que mi inteligencia no me da para trabajar en la NASA pero para acordarme de cómo son las escaleras que me has descrito en la página anterior, me alcanza. La pena es que la primera vez lo hace muy bien, y te transporta al lugar y la época, pero luego se lo carga con tanta insistencia. Hay que confiar un poquito más en el lector.

Seguro que os ha pasado, llega un amigo y os dice, ¿a que no sabes a quién me encontré en la playa ayer?, y tú todo emocionado esperas que te revele la identidad de esa persona, porque además parece que te va a cambiar la vida esa información. Pero antes te va a explicar los otros veinte planes que no hizo ese día y por qué, qué bañador llevaba y la historia de cuando fue a comprarse ese bañador, cómo llegó a la playa, y para cuando llega a lo importante, tú ya te has desconectado y si te descuidas no te enteras. Le toca pues al lector despejar el grano de la paja, quedarse con el hilo de la historia interesante, y no, no es trabajo del lector sino del autor. 

Agnes es el personaje más carismático, el que va a ganarse la empatía o al menos simpatía del lector desde el principio y el que está mejor desarrollado. El resto también son interesantes y dan mucho juego. Es uno de los puntos fuertes de la novela. Los momentos estelares son precisamente cuando Agnes y John se encuentran y saltan chispas de todo tipo, en los diálogos y los gestos hay mucha carga emocional

Lo cierto es que estuve a punto de abandonar el libro pero algunos me insistieron en que siguiera. Mereció la pena, más o menos, sobre todo porque la segunda parte tiene más ritmo y fluye mejor. Además que la evolución de Agnes es espectacular. Lo de meter a "Shakespeare" y el tema de Hamlet, así como de soslayo, me parece un gancho como otra cualquiera que no va más allá. 

PUNTUACIÓN: 2,5/5 

lunes, 18 de julio de 2022

Las gratitudes

DELPHINE DE VIGAN



  • Traductor: Pablo Martín Sánchez
  • Editorial ‏ : ‎ Editorial Anagrama; N.º 1 edición (10 febrero 2021)
  • Idioma ‏ : ‎ Español
  • Tapa blanda ‏ : ‎ 176 páginas
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 8433980831
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-8433980830

                                                                      MI OPINIÓN

 "Las gratitudes" es un relato humano y profundo que se transforma en un recordatorio de nuestra vulnerabilidad y una bofetada a la prepotencia de la juventud. 

Michka empieza a perderlo todo, olvida y confunde las palabras, los recuerdos lejanos se mantienen pero el día a día se complica, lo peor de todo, ella se da cuenta. Este motivo es el que la lleva a ingresar en un centro para mayores donde recibe las visitas asiduas de Marie, una mujer a la que cuidó cuando era niña y Jerome, el logopeda del centro, con ellos expresa sus sentimientos, remordimientos por aquella vez que se le olvidó dar las gracias, inquietud por la pérdida y el miedo. 

Una novela corta, con dos narradores, Marie y Jerome, que se apoya principalmente en los diálogos que mantienen con la anciana. En ellos se expresan, y aun siendo ella la que necesita más ayuda y es más dependiente, al final es la que deja el mensaje y una valiosa lección. Es un estilo sencillo, incluso cuando no están hablando con ella, se mantiene ese estilo con pocos adornos que tiene su punto fuerte en la profundidad que alcanza, cómo describe los sentimientos de los personajes. Llena la narración de gestos, de símbolos, y la convierte en una especie de parábola que invita a la reflexión de un lector que se va a sentir conmovido y zarandeado también. 

Lo que quiere la autora es lanzar un mensaje, resaltar la importancia de la gratitud, de no dar por sentado que nos merecemos todo porque sí, por la cara, sino ser conscientes de la suerte que hemos tenido en muchas ocasiones. Y que no estamos solos, ni somos los reyes del mundo, ni siquiera del nuestro, y cuando alguien nos dedica su tiempo, nos da algo, lo menos que se merece es un gracias

Crea uno de los mejores personajes que he conocido este año, Michka, es inmenso, de esos que dejan huella. Ella, sus vivencias actuales y dos o tres momentos importantes del pasado, son lo que hacen la magia. A las conversaciones que tiene con Jerome y Marie hay que añadir un recurso que me ha gustado especialmente, el relato de sus pesadillas, que la autora utiliza para representar en el personaje de la directora, la actitud de la sociedad que cada vez es más tirana, prepotente y opresora que desprecia a la gente mayor, solo los jóvenes de determinado perfil son valiosos. Y no voy a entrar en el tema ni en esa moda parental de criar niños que son auténticos dictadores maleducados porque me enciendo y es domingo, y los domingos no se puedo uno cabrear tanto, son días de paz.

Lo cierto es que Delphine y yo empezamos regulín, regulín tirando a mal con Basada en hechos reales, pero sabía yo que teníamos que llevarnos bien, porque tenía algo, y con esta novela lo he encontrado.

Recomiendo esta novela sin dudar a todo tipo de lector, sea cual sea tu género favorito, en algún momento te puede venir bien, ¡hazle hueco!

PUNTUACIÓN: 5/5



lunes, 11 de julio de 2022

Una mujer

ANNIE ERNAUX



  • Traductora: Lydia Vázquez Jiménez
  • Editorial ‏ : ‎ Editorial Cabaret Voltaire; N.º 1 edición (4 mayo 2022)
  • Idioma ‏ : ‎ Español
  • Tapa blanda ‏ : ‎ 120 páginas
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 841217531X
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-8412175318

                                                               MI OPINIÓN

 "Una mujer" es un relato biográfico con alma,  escrito desde la sinceridad y con una sensibilidad muy especial.

Annie, la autora, quiere revivir la figura de su madre con este escrito, como forma de atenuar su dolor y resolver el proceso de duelo. 

Escrita de forma directa para comunicarse sin intermediarios, sin adornos ni distracciones con el lector desde la primera hasta la última línea, empieza por el final, ese momento confuso del entierro, todas esas cosas que hay que hacer sin ser demasiado consciente de lo que le está pasando, para luego empezar a contar la vida y en especial la relación con su madre. Su estilo sencillo pero no simple funciona gracias a que escoge muy bien las palabras y sabe combinarlas de forma que consigue intensidad y profundidad, y además algo que suele ser bastante difícil, describir sentimientos. Con la misma habilidad que recrea los lugares y la época tanto de su madre como la suya propia transportando al lector y si este tiene cierta edad, también revolviéndole sus propios recuerdos, recrea los sentimientos, todas las etapas por las que pasa la relación.

El punto fuerte de este libro es sin duda lo real, lo humano que es el relato. Ya hay que ser valiente para soltarlo todo de esa manera, que sí, que terapéutico es un rato, pero hay que tener agallas para compartirlo con todo el mundo de esta forma. Y esa mujer a la que hace referencia el título, puede ser una mujer cualquiera de la época, de tantas que llevaban una vida ordinaria, a las que la vida les regalaba más bien poco y todo costaba mucho esfuerzo y sacrificio. Pero mujeres que no eran perfectas, con sus luces y sombras como cualquier ser humano. Y cómo no, la hija, que tuvo más oportunidades, mejores circunstancias, pero también anda con quejas y lamentos. Reconciliar todo eso, admitirlo, conseguir equilibrarlo y darle un sentido es lo más difícil. 

Es una historia de recuerdos que provoca emociones, entre ellas, nostalgia, comprensión y también tristeza

PUNTUACIÓN: 4/5


lunes, 4 de julio de 2022

Guerra y paz

 LEON N. TOLSTÓI



  • Traductor: Joaquín Fernández Valdés
  • Editorial ‏ : ‎ ALBA; N.º 1 edición (3 marzo 2021)
  • Idioma ‏ : ‎ Español
  • Tapa dura ‏ : ‎ 1680 páginas
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 8490657343
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-8490657348

                                                                    MI OPINIÓN

"Guerra y paz" es un mamotreto histórico, lleno de acción, chismes y avatares de la vida que solo tienes que leer si se te mete en la cabeza semejante gesta.

Pues no sé por qué me dio por ahí, supongo que porque ya he leído tres o cuatro veces Ana Karenina y siempre decía, yo de Tolstói solo he leído Ana Karenina, también porque estaban los dos tomos tan bonitos y nuevos en la estantería de la biblio que dije, ah, pues igual es el momento. Quién sabe. También en parte fue un reto de esos tontos que te autoimpones de "a ver si soy capaz" cuando sabes de sobra lo que va a pasar.. No sé, pero cualquier razón tan ridícula como esta puede ser la que te haga enfrentarte a semejante mole.

De qué va, pues lo de resumir 1676 páginas en un parrafito va a ser un poco complicado, son muchos los personajes que desfilan por ellas, pero tenemos unas familias de la nobleza rusa que se pasan la vida conspirando sentimentalmente, tramando argucias para salir adelante y mientras tanto un Napoleón que viene arrasando Europa como Atila y que se acerca peligrosamente a Rusia. Así que ahí está el asunto, entre historias sentimentales, bailes y reuniones de sociedad y política que desemboca en guerra anda el juego. 

El libro está dividido en Cuatro libros, cada uno de ellos tiene varias partes, entre dos y cinco y estas pues lo capítulos que el señor Leon consideró precisos. La historia va por lo segado, contada de forma cronológica por un narrador omnisciente que sabe demasiado, no se le escapa nada de nada, si quieres aportar algo como lector, olvídate, bastante tenemos ya con lo que viene en líneas como para tener que leer entre ellas. Como te podrás imaginar el estilo es muy minucioso, detallista, en el que abundan las descripciones de todo lo que hay, pero también directo, el señor Tolstói no viene a marear es que tiene que contar mogollón de cosas que implican a mogollón de personas. Exige por tanto un nivel de atención importante pero a cambio deja horas de buena literatura. Se nota que este hombre sabía algo de eso de juntar letras. Te transporta a la época y eso ha sido en cierto modo arma de doble filo ya que en ocasiones lo relacionas con lo que está pasando en Ucrania y es imposible no sentir que se te encoje un poco el corazón.

Los personajes. Aquí viene el lío, aunque hay algunos que podríamos llamar principales como Natasha, Pierre, Sonia, el caso es que son ciento y la madre y además no tienen un solo nombre, tienen varios, casi es más fácil localizarlos por los apellidos. Pertenecen a familias muy diferentes y esa es la gracia del asunto, están los sofisticados, los guays, luego los de más de andar por casa, más sencillos y cómo chocan todos a la vez es lo que más me gusta de la novela, se mezclan como fichas de dominó, se quieren, se odian, se traicionan, mienten, de todo. No escatima en datos el autor para describirlos, en todo, tanto en su aspecto físico como en sus ideales y forma de manejarse en la vida, así forma un collage de personalidades que es lo que realmente atrapa y que a mí más me gusta, eso y que al final del libro ninguno es como al principio, apenas queda nada de ellos después de la transformación que sufren tanto por el tiempo como por lo que ha sucedido. No he empatizado especialmente con ninguno, me ha interesado más como colectivo y el retrato social que hace Tolstói del pueblo ruso. Un pueblo corajudo donde los haya, que se manejan muy bien en la adversidad, sufren con mucha dignidad (hay que ver lo poco que se queja y se lamenta esta gente) aunque en la felicidad pierden pie y se les hace bola. 

La parte de la guerra, en el primer volumen de esta edición queda más en un segundo plano, aunque algo van, es poco, y la describe de una forma muy elegante, a ratos incluso romántica. A partir del segundo volumen, la cosa ya se pone muy fea. Ya no ahorra absolutamente nada, muestra la tragedia en toda su magnitud, cómo lo destroza todo incluido a las personas. A ver, es una guerra a pie, cuerpo a cuerpo, no está exenta de barbarie pero es diferente. También aquí habla mucho de estrategias y tejemanejes políticos. 

No, no sé nada de Tolstói ni de su vida ni me interesa mucho, total ya no lo voy a conocer de primera mano, bueno, salvo que monte una ouija y se me llene el salón de gente, pero lo que quiero decir es que en este libro queda muy clara su opinión sobre la guerra, y es muy interesante porque sin echar tierra contra su pueblo, ojo, no le tiembla el pulso para exponer su pensamiento. 

Por último decir que el epílogo es una auténtica tortura, una perorata sobre los historiadores y sus métodos, la política, el poder y el pueblo. La verdad es que ya que estaba me lo tragué, pero son más de 100 páginas. Totalmente innecesario porque aunque había un poco de trama, en realidad ya no aportaba mucho. 

Pues nada, que si os da el siroco y lo queréis leer, adelante, esta ha sido mi experiencia. Como dije al principio es cosa de cada uno, porque hay que poner interés y mucho esfuerzo. Y sí, se queda uno muy a gusto al terminarlo y decir, he podido.

PUNTUACIÓN: 4/5