Páginas

lunes, 10 de mayo de 2021

Odisea

HOMERO

VERSIÓN DE SIMON BUTLER

ILUSTRACIONES: CALPURNIO



  • Traductor: Miguel García Temprano
  • Editorial : Clásicos liberados (16 septiembre 2020)
  • Idioma : Español
  • Tapa dura : 480 páginas
  • ISBN-10 : 8418187247
  • ISBN-13 : 978-8418187247

                                                                   MI OPINIÓN

"Odisea" es una aventura endiablada y divertida con la que evadirse de todo y pasar grandes ratos de lectura.

Lo primero que tengo que aclarar es que nunca he estudiado literatura clásica, ni griego, ni nada que tenga que ver con las Letras Universales. Así que estáis ante la opinión nada académica y a nivel usuario de una lectora que además se enfrenta por primera vez a una obra de semejante importancia. Así que si necesitáis algo serio, bien documentado y riguroso, debéis salir de aquí si no queréis que os de un parraque.

Dicho esto, vamos al lío. La hayáis leído o no, ya sabéis de qué va, lo sabía incluso yo así que no me vengáis con excusas raras. Ulises es un valiente guerrero que tras años de ausencia tiene/quiere volver por fin a su casa, en Ítaca, donde lo esperan después de 10 años de ausencia más otros diez que dura el viaje de vuelta, su mujer Penélope y su hijo Telémaco. 

El viaje de vuelta y lo que sucede en su casa es lo que cuenta a través de XXIV cantos, Homero. Estamos ante una versión en prosa, la de Simon Butler, que es del 1900 más o menos. Una versión muy bien adaptada para los lectores principiantes como yo. Ni de palo me hubiese leído yo el poema este. Aunque hay algo de lenguaje recargado y que suena a antiguo en algunos momentos y varias repeticiones que a veces cansan un poco en cuanto a ritos, expresiones y algunos pasajes, lo cierto es que es una obra cargada de aventuras, un no parar de desatinos y desafíos que mantienen el interés del lector todo el tiempo. 

Los dioses juegan con los humanos como si fueran marionetas, de cuando en cuando les dejan creer que deciden algo pero en realidad todo lo deciden ellos y se aprovechan de las ofrendas que les hacen constantemente para que les ayuden, cosa que solo hacen si eso encaja en sus planes. Es Atenea la que está de parte de Ulises para que vuelva por fin a casa, que tampoco es que el hombre esté sufriendo, porque vive en una cueva con la diosa Calipso que lo trae en palmitas. 

La historia no pierde ritmo, los personajes se reconocen por sus actos y solo a veces por sus palabras. No hay mucho que opinar, poco tienen que echarse en cara unos a otros, todos intentan salirse con la suya. Pone especial cuidado en relatar los usos y costumbres de la época y la estructura social, un contexto claramente expuesto que ayuda a dar forma y enriquecer la historia. Así como también destaca la descripción de criaturas no humanas y lugares. Uno de mis pasajes favoritos es cuando visita a Hades y tiene encuentros con varios fantasmas. Y no menos interesante y divertido es el tejemaneje y las intrigas de los pretendientes y las criadas en casa de Penélope y Telémaco.

En esta edición hay bastantes notas en los márgenes que son interesantes aunque ¡cuidado! porque cuando se refieren a algunos personajes, algunos dioses que tienen breves apariciones te pueden hacer spoilers. Y unas ilustraciones muy divertidas, ingeniosas y que mezclan un estilo actual con la estética de la época.

Y feliz llega el lector al final de esta historia que se termina en el momento justo en el que tiene que hacerlo, en ningún momento he pensado que se alargaba demasiado. Solo me queda decir que si queréis pasar un rato divertido os la recomiendo muchísimo y de miedo ante el clásico, al menos en esta versión, ninguno.

EXTRAS.

Esta edición cuenta además con la versión que escribió Margaret Atwood, que cuenta la parte de Penélope poniéndose en la piel del personaje femenino que desde el más allá nos desvela cómo vivió ella la relación con Ulises, su ausencia y la vuelta. Lo hace con un estilo cargado de ironía y cierto punto de mala leche. Creo que solo son extractos y no el texto completo de su Penélope y las doce criadas.

También hay un poema de Dorothy Parker, canciones de Javier Krahe (Como Ulises) y Nick Cave (More news from nowhere) y un microrrelato de Augusto Monterrosso, La tela de Penélope o Quién engaña a quién.

Recomiendo leerlos también, sobre todo el de Atwood, es genial.

PUNTUACIÓN: 5/5





43 comentarios:

  1. ¡Hola!
    Si te soy sincera, me parecéis muy valientes los lectores que os atrevéis a hincarle el diente a este tipo de obras, que no dudo que sean una maravilla, no, para nada, pero otra cosa es que consiga yo tener ganas y la iniciativa de darle una oportunidad. Quizás si tuviera todo el tiempo del mundo para leerlo todo en esta vida, igual sí lo leería.
    Curiosamente, aunque por supuesto conocía la obra y más o menos sabía de lo que iba, no tenía en mente que fuese tan divertida, eso me ha sorprendido.
    Me encanta verte disfrutar leyendo y estoy segura de que esta edición es una maravilla (también el extra de Atwood)
    ¡Un besín!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola!
      A mí no se me hubiera ocurrido en la vida leer esto y también te digo que en verso no lo hubiera leído ni en mil años. Pero apareció esta edición por la biblio y mi instinto me empujó a cogerla.
      ¿Sabes una cosa? Te la recomiendo. Te lo ibas a pasar en grande, porque no dejan de suceder cosas, está repleta de acción y también hay mucha violencia, que estos dioses no se andaban con chiquitas. Pídela en la biblio, te aseguro que es una inversión que merece la pena ;).
      ¡Un besín!

      Eliminar
    2. ¡Hola de nuevo!
      Pues el caso es que lo tenemos ya en la biblio. Igual le echo un vistazo y te hago caso. Si me lo recomiendas tú que además ya me conoces un poquín, es como para tenerlo en cuenta
      ¡Gracias!

      Eliminar
    3. Ya estás tardando. Hazme caso. Que yo pensaba ir poco a poco y compaginando con otras lecturas y me enganché de manera que no lo quería dejar.
      ¡De nada!

      Eliminar
  2. Buenos días, Norah:
    La reseña de hoy es de las más divertidas que te he leído. Me ha encantado el aire fresco que le has dado. Por otro lado, siempre he pensado que los libros se escriben para que la gente los lea. Quienes piensa que hay categorías de lectores son muy "snobs". Las personas con intereses y curiosidad tienen derecho a leer lo que les plazca, aunque su preparación intelectual vaya en otra dirección. ¿Por qué motivo no vas a contar tú lo que te ha parecido un manual de informática? ¿No estás capacitada para describir si se lee con claridad, o si es un tocho ininteligible? Dice mucho de ti que busques nuevas sendas de conocimiento. Si te quedaras siempre en el mismo tipo de narrativa jamás aprenderías cosas nuevas. Esa es mi opinión.
    Un abrazo, preciosa, y prometo buscar esta interesante edición!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenos días, Undine:
      No sabes cómo me alegro de haber leído esta obra y descubrir que podía disfrutarla. Lo cierto es que cuando lees un clásico, aunque no sepas explicar muy bien por qué, te da cuenta de que tiene razones para serlo y que son libros que merece la pena intentar aunque muchas veces nos dan reparo porque pensamos que van a ser tediosos o difíciles.
      Me gusta que te haya gustado mi reseña informal pero con todo el respeto del mundo. Y tienes toda la razón, la de cosas que descubrimos cuando hacemos algo nuevo.
      Un abrazo.
      ¡¡Feliz semana!!

      Eliminar
  3. Hola,
    esta es de las mías, soy de letras cien por cien y la mitología me encanta. Apuntado queda.
    Un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola. Pues ya estás tardando. Es un verdadero placer.
      Un beso

      Eliminar
  4. La disfruté mucho cuando la leí, y eso que iba creyendo que no iba a pasar de las diez primeras páginas :-D
    Me gustaría leer la narración de Atwood :-)
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La narración de Atwood es genial. A mí me gustaría leerla completa.
      Yo también creí que me iba a costar pero no fue así.
      Un beso

      Eliminar
  5. Me gusta muchísimo esta autora, me da gran confianza saber que la novela es de ella. Y bueno, anotada queda. Besos :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Supongo que te refieres a lo de Atwood. Ya me contarás qué te parece.
      Besos ;)

      Eliminar
  6. Siempre me quedo con que lo importante es el camino y no llegar al final de él.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tienes toda la razón aunque a veces nos puede la impaciencia

      Eliminar
  7. Tengo el libro pero en otra edición desde hace tiempo en la estantería esperando y me acabas de dar un buen empujón.
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
  8. Mi querida Norah, yo sí estudié literatura clásica y leí los libros en su idioma original, pero he de reconocer que la Odisea la leí de joven porque me apeteció un día que encontré el libro en casa y no he vuelto a releerlo. Aún así lo recuerdo como una de mis mejores lecturas pues tengo el recuerdo de pasármelo muy bien imaginando todo lo que leía, ya me conoces 😁
    Si no me hubiera vuelto tan perezosa lo releeria ahora.

    Besos mil 💋💋💋

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que si estaba en casa, eso es una señal. Es que eres tan inquieta que no te ibas a resistir a semejante viaje. Como yo digo, no es pereza, es que el tiempo apremia, jeje. Y queda tanto nuevo por descubrir...
      Besos dos mil.

      Eliminar
  9. Pues yo sí que estudié griego e hice trescientas mil traducciones del caballo de Troya y tú no podías haber hecho una reseña con más gracia. La verdad es que te todo tiene que haber versiones y esta me parece de lo más acertada, echaré un vistacito en la librería.
    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Está versión es muy chula. Si hubiera sabido que me iba a gustar tanto me la habría comprado, fíjate. Pobre, traduciendo lo mismo. Yo en latín fui malísima y no me acuerdo más que de una declinación. Ni siquiera me acuerdo de qué hacía en esa asignatura. Ese es el nivel.
      Besos

      Eliminar
  10. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  11. Uooooo, a mí me parece que este es el clásico de todos los clásicos. Estaba leyendo el párrafo en el que aclaras que no eres ninguna experta en griego clásico y demás y no sabes cómo te entiendo: vengo de publicar mi reseña de "Los papeles póstumos del Club Pickwick" y yo no soy ninguna experta en Dickens ni en literatura victoriana, pero es que esa novela me ha entusiasmado. Aclaraciones a parte, justo te iba a preguntar por la versión de Samuel Butler porque ediciones de la Odisea traducidas y adaptadas tenemos varias, el secreto es dar con la que más congenie con nosotros. La leí hace muchos años, durante la carrera, y en estos últimos tiempos he ido leyendo fragmentos por el trabajo y por placer, así que me ha llegado la hora de hacerme con una buena edición de este siglo y darme un capricho.
    Por cierto, me encanta "Penélope y las doce criadas" de Atwood, para mí es mucho mejor que "El cuento de la criada" aunque sea menos famoso. Creo que no es la versión íntegra porque es una novela y tu Odisea no tiene tantas páginas, ¿no? Besotes y feliz semana.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola. Me encanta tu comentario, cómo me entiendes. Pues mira, para capricho esta edición, que es preciosa y se lee tan bien. De hecho yo pensaba que la versión era más reciente por lo dinámica y viva que es la narración. Es en realidad la historia perfecta.
      Sí, lo que viene de Penélope es un extracto, lo aclaran cuando hablan de la edición al principio, de hecho es bastante cortito. Así que me lo leeré seguro. El cuento de la criada no caerá por esta casa, bastante oscuro pinta a veces el futuro como para leer opciones imaginativas más crudas aún.
      Yo Los papeles me los tengo que pensar, que tú los has leído con ayuda ;).
      Besotes y ¡¡Feliz semana!!

      Eliminar
  12. Un libro que parece haberte satisfecho, lo que me alegra. He leído 'Odisea' en una traducción más académica, y no volveré.
    No obstante, parece buena opción para quien hace primeras armas.
    Besitos anuentes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, es la opción ideal para no salir corriendo tras los primeros párrafos o versos según se escoja. Entiendo que con una versión más seria no apetezca repetir.
      Besitos comprensivos

      Eliminar
  13. Genial, te ha salido una reseña genial. Para no haberte acercado nunca a las letras universales has captado la esencia del poema que es un gusto. Y además de esa forma tuya tan divertida de contar. Homero estaría encantado contigo. Abrazos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Oh, muchas gracias. Me alegro de que seáis tan comprensivos conmigo. Es que este librazo son palabras mayores. Homero sería el alma de las reuniones contando estas historias.
      Abrazos

      Eliminar
  14. No te digo que estamos comprando los mismos libros últimamente, este me lo compré hace poco y con algo de dudas la verdad, pero después de leerte sé que también lo disfrutaré. Avísame el próximo que vayas a comprar que igual nos hacen una rebajilla si lo compramos las dos.
    Un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya te digo,jaja. Podían hacernos descuento tipo "te traigo un amigo". Has hecho una compra genial, ya te lo digo. Y te lo vas a pasar muy bien con todo, porque la edición es una maravilla.
      Un beso

      Eliminar
  15. Leí "la Odisea" hace años, cuando estaba en el colegio (y ya ha llovido, com le dice el pianista a Ingrid Bergmann en Casablanca, "A lot of water under the bridge, Miss"). Y me reí a mandíbula batiente. Bueno, debía ser una versión para niños, supongo, pero jugábamos a ser Polifemo y las nenas a ser sirenas. No tengo ni idea de donde está el libro. Posiblemente se quedó en casa de mis padres, y lo siento, me gustaría releerlo. Bueno, buscaré la versión que comentas ahora cuando vaya a España.
    Besotes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hombre, esta edición no tendrá el encanto de aquella versión para niños pero lo compensa con otras cualidades. Es una pasada, con todo, con la traducción y las notas y te diré una cosa, con las ilustraciones también te vas a echar unas risas.
      Besotes

      Eliminar
  16. Después de lo que cuentas seguro que disfrutaría leyéndolo, de hecho lo tengo pensado para un regalo de cumpleaños. Así que primero lo voy a regalar y luego lo pido prestado jeje. Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo también hago eso, jeje, ahora que veo que no soy la única, me siento mejor. Pero quienes nos conocen saben que los lectores somos así, no nos resistimos a un buen libro.
      Besos

      Eliminar
  17. Ay Norah, qué valiente eres. Fíjate, ignorante de mí, que al ver el título pensé que era una novela actual (de esas que repiten título con otras ya clásicas) Y no, que te has lanzado a la piscina y encima con esta opinión. Si te digo la verdad, jamás me llamó la atención pero tu reseña transmite tanto entusiasmo que me han entrado ganas. Eso sí, con la edición de tita Margaret, que la enriquece mucho más. Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola. Es que la edición en este caso ha jugado un papel muy importante a la hora de abordar esta obra. Pero qué buen resultado y qué bien me lo he pasado. A ver si te lo encuentras por la biblio y puedes probar.
      Besos

      Eliminar
  18. No la traje al Netherfield, pero leí la Odisea hará unos 2-3 años, y me gustó mucho, muchísimo. De hecho conforme iba leyendo no dejaba de pensar que la literatura que seguimos leyendo hoy en día ya estaba en el libro de Homero, nació en en su historia, sobre todo la de aventuras. Hay escenas que se siguen copiando sin ningún rubor. Y me encantó leer de primera mano pasajes archifamosos que conocía de una manera o de otra desde hacía años, y bueno, que me pareció una maravilla.

    Esta edición que traes me gusta mucho visualmente, pero cuando la ojeé en la librería y vi que era en prosa descarté comprarla. Yo leí una edición que traducía la versión original en verso, y aunque es fea y parece una Biblia, me sigo quedando con ella, no la cambio por nada. Si sacan una edición chulipiruli como esta pero con la traducción en verso me haré con ella volando.

    Con Atwood es que no me llevo muy bien, he leído dos libros suyos y los dos me han parecido muy buenas ideas que se desinflan como un globo conforme pasan las páginas. Tengo pendiente "Alias Grace",. que espero que me reconcilie un poco con ella, y si me gusta lo mismo me hago con el de Penélope.

    ¡Besote!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola. Pues fíjate lo que son las cosas, yo buscando prosa y tú esperando la edición chupipiruli de la vida en verso, jejeje. Aunque reconozco que más auténtico es el verso pero se escapa de mis posibilidades.
      Es verdad que es una historia de aventuras que ya pone las bases de muchas que se escriben hoy en día, si está casi todo inventado. Yo no me lo esperaba con tanto trasiego.
      De Atwood leí hace muchos años Doña Oráculo y me lo pasé bien pero tampoco he vuelto y el de la criada está descartado por siempre jamás.
      ¡Besote!

      Eliminar
  19. Me ha hecho gracia la advertencia inicial XD Qué bien que te haya gustado tanto. La adaptación y la edición están muy curradas, sí. Ea, a hora a por otro :-P ¡Un besote!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ahora espérate que esto va de a pocos que si no me agobio y me cabreo XD. La aclaración era necesaria por si acaso a alguien se le ocurría a venir con reclamaciones, que ando floja de tolerancia ante las estupideces.
      Un besote ;)

      Eliminar
  20. Uno de mis eternísimos pendientes!!

    Besotes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues no lo hagas esperar demasiado que te estás perdiendo la fiesta. Al menos en esta versión lo es.
      Besotes

      Eliminar
  21. Crecí viendo pelis de este tipo (los sábados eran días de cine en mi infancia). Y de las que más recuerdo, Ulises, protagonizada por Kirk Douglas, es de las que más cariño guardo. Aventuras y emoción en estado puro. No me importaría leer este libro, pues es una historia atemporal y apasionante.

    Un beso ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que tienes que leerlo, porque menuda aventura. Lo pasarías genial y como buen escritor aprenderás mucho, seguro. Esas pelis de fin de semana, aquellas sí que eran buenas, con el bocata de nocilla. Qué tiempos...
      Un beso ;)

      Eliminar